性描写是不是这本书的特色?
张爱玲不能明说不能明写的
李安都让梁朝伟和汤唯在床上做了
《小团圆》中乐食色而不疲。香港有评论家说:“现在看来,李安的确不简单
中文简体版出版方回应:性描写不应该是这本书的特色。对已经出现的各种争议和误读,目前不想表态,届时让读者自己来分辨。
中文简体版会不会删节?
对照阿娇的遭遇
网友感叹“同人不同命”
中文繁体版已出,简体版会不会删节,也是不少网友讨论的热点。有些已经看过繁体版的读者表示,这本书比娱乐新闻还要猛,好看得惊人,坦率得吓人。也有人用“天雷滚滚”来形容张爱玲“大谈性事”。对于张爱玲此次“自荐跳脱衣舞(香港作家迈克语)”,也有网友对照“艳照门”中阿娇的遭遇,发出“同人不同命”的感叹。鉴于这样的尺度,大家最担心简体版会删节。
中文简体版出版方回应:我们非常尊重作家张爱玲的文字和作品,力求和繁体中文版一样。
是不是违背了张爱玲的遗嘱?
宋淇认为这部作品不宜公开
拿到遗稿又舍不得销毁
张爱玲自1970年代开始创作《小团圆》,20年间几易其稿,但在遗嘱中却要求将手稿“销毁”。在现存的张爱玲写给宋淇夫妇的一封信中,除了写明遗产处理问题外,也提到“《小团圆》小说要销毁”,并“不想立基金会作纪念”。
张爱玲过世之后,遗物寄到宋淇家中,其中尚未完稿的《小团圆》有好几个版本。虽然张遗嘱中注明“销毁”,但张爱玲的好友平鑫涛和宋淇却同样“舍不得”。宋淇之子宋以朗此前曾透露,1967年,张爱玲寄《小团圆》初稿来,当时宋淇写了六页纸的复信,认为这作品不能公开,其中一点理由就是——读者看了,不会注意其文学价值,只会认为作者是在写自己的经历,并可能引起非议。
中文简体版出版方回应:《小团圆》新书推介会4月在京召开,届时将邀请神秘嘉宾(很可能是宋以朗先生)和张爱玲研究专家为广大读者揭秘该书背后的故事。到底这部作品应不应该出版,届时会有一番讨论。