更多网上媒体 新闻中心> 文娱 > 正文

中国记者发布会集体抗日 如此蔑视下愤然离席

1
青岛新闻网 2010-02-06 07:48:08 搜狐体育 现有新闻评论    新闻报料

    搜狐体育讯 (搜狐体育 徐江 2月5日 东京 报道)日本当地时间2月5日,东亚四强赛中国和日本的比赛进入24小时倒计时,比赛场上的剑拔弩张还未上演,来自中国的媒体记者们倒是率先在日本人的主场上演了“抗日”好戏。

    本次东亚四强赛,日本作为东道主,在赛事的接待上一直井井有条,然而这个接待需要打上引号,因为接待工作只针对参赛球队,对待媒体记者,日本方面却叫人颇感失望。

    在中国

主帅出席的赛前发布会上,组委会方面安排了日文翻译,满足日本媒体的采访要求;不过,在日本主帅出席的新闻发布会上,赛事组织者竟然没有安排中文翻译,这直接导致了中国记者在发布会上成为“聋子”,什么都听不懂。

    晚上18点40分,日本队的赛前发布会召开,主席台上只有日本主帅冈田武史一人,身边没有翻译。常年跟亚洲媒体打交道的日本队新闻官并没有说一句英文,也没有询问一声中国记者们是否需要翻译,而是直接宣布发布会开始,再之后是一连串的日文。这期间搜狐体育记者发出声音,“No English?”询问为什么没有翻译?《体坛周报》记者马德兴也表达了同样的疑问,发布会于是被打断,日本队的新闻官用英文回答,稍等一会。

    结果这个“稍等一会”持续了有五分钟,依然没有出现一句英文,更不要提中文翻译。忍受了将近十分钟时间,中国记者们终于不再等待,在经过简单的言语沟通后,搜狐、腾讯、体坛周报、足球报、南方都市报的五名记者,决定集体离席,但五名记者做到了有秩序的退场。

    在走出新闻发布厅后,其他的一些中国记者也跟着走出了发布厅,不过其他记者并不知道当时的具体原因,但看到中国记者退场,选择了统一战线,集体离开。赛事组织者在看到中国记者们做出的离席行动后,询问一名中国记者,我们会在稍后统一用英文翻译,中国记者表示谢谢,但强调不需要了。

    离开体育场,前往车站的路上,记者们表达了自己的态度,为什么选择离席?原因很简单。日本组委会没有表现出起码的尊重,起码的礼貌。发布会现场不配中文翻译,这是不能理解的,因为在之前中国队的发布会上,那名为高洪波做翻译的女士中文非常流利。但在仅仅不到一个小时后的发布会上,这名翻译就已经不见踪影。

    当然,没有中文翻译,这并非中国记者不能接受,作为长期采访亚洲足球的前线记者,日本足协的新闻官可以说是经常打着交道,那名新闻官可以说一口不错的英语。看到现场的中国记者,作为新闻官应该很职业的询问一声,是否需要翻译。但现场根本没有任何的询问,而是把中国记者当成了空气,当成了不存在。这样的蔑视实在不能接受,那么离席退场也只能是中国记者们最直接的抗议方式。

手机看新闻 | 查看所有评论 网友评论
1
用户名:  密码: 匿名发表 新用户注册
相关链接

上一篇:特里情妇与人床战至凌晨 与其有染者增至七人