编辑同志:有些人觉得外交部发言人在回答记者问题时有点答非所问,让人不知所云。这是怎么一回事?河南读者李卫 外交语言往往更委婉、含蓄、模糊。所谓委婉,就是有些问题不便或不能直说,就用婉转、含蓄的语言表达出来,在不失本意的情况下让对方领悟。因此,外交语言有
时就不是直白式的一问一答,会绕点弯子,或声东击西,需要注意其字里行间、或留意其弦外之音。 为什么外交语言会与常态语言不同?这是由于外交的特殊性、外交斗争的复杂性决定的。 1.外交的对象主要是国家。国家之间主权平等,应该相互尊重。在语言上也要更讲究,往往注重温文尔雅,讲究点到为止,不会让对方过于难堪。 2.外交斗争中,风云变幻,各种情况和可能性都可能会存在。一般都会避免把话说绝、说满,都留有一定余地,以免被动。 3.有时,一个事件,由于涉及到几个国家、牵涉到几个国家间的民族和宗教问题,作为第三国,确实很难发表评论。多说一句就有可能得罪一方或涉嫌干涉他国内政。在这种情况下,表态只能含糊其辞,或打打“太极拳”。
|