首页 | 社区 | 聊天 | 邮箱 | 建站 | 房产 | 影视 | 求职 | 游戏 | 教育 | 短信 | 直播 | 广告
首页 > 教育频道 > 中高考 > 正文  
滚动新闻
高考文言文翻译5字法
青岛新闻网  2004-09-14 09:28:33 中华网教育

页面功能   】 【 小字】【 】【打印】【关闭

 

    留、替、移、补、删 高考文言文翻译5字法
  
  
  近年来,高考加大了对文言文考查的难度,将文言语句翻译由客观性试题改为主观性试题,分值为5分。文言文翻译是对考生文言能力的一种综合考查,也是文言文基础知识的综合运用。由于这类试题有沟通古今的作用,考生在翻译成现代汉
语的过程中,既要顾及全篇,又要字斟句酌,因此,它又是检查考生书面表达能力的一种好方式。
  
  名师小灶
  
  
  高考对文言语句翻译的要求是“直译”,所谓直译,就是要忠实于原文的内容和句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实到译文之中,甚至在表达方式上也要求同原文保持一致。如去年全国试卷要求翻译的句子中有一句为:“其李将军之谓也。”很多考生没有译出表示推测、估计语气的“其”字,句式与原文不符。
  
  关于翻译文言文的方法,为便于同学们记忆,我编了一段顺口溜:
  
  文言语句重直译,把握大意斟词句,
  
  人名地名不必译,古义现代词语替。
  
  倒装成分位置移,被动省略译规律,
  
  碰见虚词因句译,领会语气重流利。
  
  如果再简洁一些,还可以用这样几个字概括:
  
  留:年号、地名、职称、器具等,可照录不翻译;
  
  替:用现代汉语词语替换古义词;
  
  移:调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等;
  
  补:省略句中省略的主语或谓语;
  
  删:删去不译的词,如发语词等。
  
  对很多考生来说,译句之难,主要在于对文言词义和句式的理解。其中理解文言词语是文言语句翻译的关键。
  
  如去年北京试卷的译句是:“先生之说,诚可谓苦药良针矣,然犹未达仆之微趣也。人各有志,所规不同。”
  
  这句话的难点是这样几个词:“说”,应译为“话”或“教诲”;“达”在句中是“切中”、“切合”或“理解明白”的意思;“微”在句中是谦词,指“微小的”、“卑微的”。“趣”在句中应解为“志趣”、“情趣”、“志向”等;“规”,在句中的意思是“规划”、“考虑”、“打算”等。这句话应译为:
  
  “先生的话,真可以说是苦口良药,但还是没有完全了解我内心的志向。人都有自己的志向,各人打算不同。”所以考生掌握了翻译的基本方法后,更重要的是理解并积累古今异义词、一词多义词、词类活用词、了解文言特殊句式等。

                            (特约编辑Realist)

页面功能   】【 小字】【 】【打印】【关闭

报业集团服务热线为您提供飞机订票、送票上门,电话:2871111】
  发表评论
 
内容
 热点资讯
·“菲尔色彩相拥魅力青岛”色彩讲座
·激光帮你摘掉眼镜 治近视 到市立
·NIIT国际软件工程师职业认证
·北京交大MBA学历学位青岛班热招中
·中嘉学校小学生英语周末班热招中
·欢迎参观2004青岛首届旅游网上博览会
·百年活力激情涌动 青岛崂山矿泉水
·软件行业薪金普涨!
·高级商务英语班/英语听说强化班
 

 相关链接:


 站 内 检 索

新闻网简介 会员注册 广告服务 帮助信息 版权声明 鲁ICP证 000149

青岛新闻网读者留言板 值班电话:86-532-2933059,8673059 传真:(0532)2967606