首页 > 青岛晚报版面图 > c5 > 正文
“我给外语标识纠错”活动启动 外教建议:应考虑英语文化背景
青岛新闻网  2004-01-15 00:00:00 

页面功能   】【 小字】【 】【打印】【关闭

 

   现在岛城街头的双语标志牌越来越多了,这本来是件好事,既可以方便国际友人,又体现了城市国际化的形象。可是有些双语标志牌上的英文翻译让外国游客看不懂。加拿大籍的在青外教 C had Pearson(大龙)建议:以后在做英文介绍时,应该考虑到英语作为母语国家的文化背景。例如,“ B eware of dropping”,在英语中“ d rop-ping”意思是鸟粪,而标志牌的本意是“小心落物”。再比如“爱护绿地,请勿入内 c are of the green no entrance”,“care of the green”由绿色转交?明显不通啊。要知道 c are of意思通常是信件由某某转交,这个短语一般都出现在信封或者是其他邮件上。在英美国家,对于这样的告示牌上,通常都写的是“ p lease keep off the grass”,也就是我们所说的请勿践踏草地。

  大龙说,他很喜欢青岛,已经把青岛看成自己的家。虽然有些标语牌不太规范,但是能从中看出青岛在努力,市民学习外语的热情让他感动。记者单衍春

  Chad Pearson,中文名字大龙,青岛晚报洋记者,现为 EF学校外教,来自加拿大的大不列颠哥伦比亚,毕业于大不列颠哥伦比亚大学的新闻系,新闻学学士。他在“Cari- boo Press”工作过三年,曾担任过体育编辑及新闻记者,对B ritish C olum bia那里的冰球及其他体育运动都进行过报道。

  

  

页面功能  【 】【 小字】【 】【打印】【关闭

  ■ 发表评论
 
内容
 ■ 超级链接
·火箭队推出啦啦队性感挂历(组图)
·招商银行网上自助缴费 轻轻松松
·让你捧腹大笑的另类"西游记"(图)
·二中留英.澳预科班春季入学最后机会
·对外经济贸易大学EMBA正在热招
·名牌贺岁 百盛时尚大赠送500送310礼
·北京交大MBA学历学位班热招中
·英国北方大学联合会硕士预科热招中
·海尔电视:开启数字DVI,告别模拟VGA
 

 相关链接:


 下一篇:

WBXBT.TIF
 ■ 站内检索

青 岛 啤 酒
感品牌创造价值
百年青啤 盛世庆典
青岛晚报新E代
阳光海健身会所
健康 阳光 海

新闻网简介 会员注册 广告服务 帮助信息 版权声明 鲁ICP证 000149

青岛新闻网读者留言板 值班电话:86-532-2933059 传真:(0532)2967606