前 言
本部分附录A为规范性附录。
本部分由青岛市人民政府办公厅提出。
本部分由青岛市青岛市交通委员会、青岛市公安局起草。
本部分主要起草人:杨效林、崔中民、孙林、王克中、濮宗元、杨加平、潘为民、鲁青埔、张宏亮。
青岛市公共标识英文译法
第1部分:道路
交通标识
1 范围
本部分规定了青岛市道路交通公共标识英文译法的定义、分类和要求。
本部分适用于青岛市道路交通公共标识的英文翻译。
2 规范性引用文件
下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本标准的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB 5845.11 城市公共交通标志 公共汽车、无轨电车、有轨电车站牌
GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则
3 定义
下列定义适用于本部分。
3.1
地名place names
人们对各个地理实体赋予的专有名称。
3.2
地名专名specific names and terms
地名中用来区分各个地理实体的词。
3.3
地名通名common names and terms
地名中用来区分地理实体类别的词。
4 分类
道路交通的英语标识按内容可分为:警告提示标识、地名通名标识、地名专名标识、道路与车辆标识、基础设施标识。
5 要求
5.1 警告提示标识
应符合本标准附录A中表A.1的规定。
5.2 地名通名标识
5.2.1 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的规定。
5.2.2 地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
5.2.3 街
街、大街译为Street (St)。
小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley。
5.2.4 路
路译为Road(Rd),如山东路SHANDONG Rd。
辅路译为Side Road(Side Rd),如青银高速辅路QINGYIN Expwy Side Rd。
高速公路译为Expressway(Expwy),如青银高速QINGYIN Expwy。
公路译为Highway。
5.2.5 立交桥
立交桥的英文译法全部译为Bridge,如海尔立交桥HAIER Bridge。
5.3 地名专名标识
5.3.1 地名专名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音全部大写,汉语拼音用法应符合GB/T 16159的规定。
5.3.2 专用名词为路名专名时,专名采用汉语拼音,如鱼山路YUSHAN Rd,大学路DAXUE Rd;但指路标志(或旅游区标志)指向内容为特定场所(而非周边道路)时则采用英文。
5.3.3 公交车站名称
公交站牌
应符合GB 5845.11的规定。
公交车厢语音报站
公交站名中的地名专名采用汉语拼音,通名全部采用英文直接翻译,如鞍山路ANSHAN Rd,中山公园ZHONGSHAN Park。
5.4 道路与车辆标识
应符合本标准附录A中表A.2的规定。
5.5 基础设施标识
应符合本标准附录A中表A.3的规定。
附 录 A
(规范性附录)
道路交通通用标识的英文译法
A.1 警告提示标识
应符合表A.1的规定。
表 A.1
序号
|
中文名称
|
英文名称
|
1
|
爬坡车道
|
Steep Grade
|
2
|
长下坡慢行
|
Steep Slope–Slow Down
|
3
|
陡坡减速
|
Steep Incline–Slow Down
|
4
|
追尾危险
|
Don't Follow Too Closely
|
5
|
小心路滑
|
Slippery When Wet
|
6
|
保持车距
|
Maintain Safe Distance/Keep Distance
|
7
|
事故多发点
|
Accident Area
|
8
|
保护动物
|
Watch for Animals
|
9
|
道路交通信息
|
Traffic Information
|
10
|
多雾路段
|
Foggy Area
|
11
|
软基路段
|
Soft Roadbed
|
12
|
堤坝路
|
Embankment Road
|
13
|
明槽路段
|
Underpass
|
14
|
深槽路段
|
Underpass
|
15
|
道路封闭
|
Road Closed
|
16
|
车辆慢行
|
Slow Down
|
17
|
道路施工
|
Road Work Ahead
|
18
|
车辆绕行
|
Detour
|
19
|
前方弯道
|
BendAhead
|
20
|
方向引导
|
Direction Sign
|
21
|
落石
|
Falling Rocks
|
22
|
双向交通
|
Two-Way Traffic
|
23
|
单行交通
|
One-Way Traffic
|
24
|
禁止驶入/严禁通行/禁止入洞
|
No Entry
|
25
|
禁止超越线
|
No Passing
|
26
|
此路不通
|
Dead End
|
27
|
道路或车道变窄
|
Road / Lane Narrows
|
28
|
道路两侧变窄
|
Road narrows on both sides.
|
29
|
道路左侧变窄
|
RoadNarrowson Left
|
30
|
道路右侧变窄
|
RoadNarrowson Right
|
31
|
限制宽度
|
Max. Clearance___M.
|
32
|
限制高度
|
Max. Clearance M.
|
33
|
禁鸣喇叭
|
No Honking
|
表 A.1(续)
序号
|
中文名称
|
英文名称
|
|
停车领卡
|
Stop for Ticket
|
35
|
大型车靠右
|
Large Vehicles Keep Right
|
36
|
公共汽车优先
|
Bus Priority
|
37
|
请系好安全带
|
Buckle Up
|
38
|
严禁酒后开车
|
Don't Drink and Drive
|
39
|
请勿疲劳驾驶
|
Don't Drive When Tired
|
40
|
禁扔废弃物
|
No Littering
|
41
|
禁用手机
|
Don't Use Cellphones When Driving
|
42
|
禁止超载
|
Don't Exceed Weight Limit
|
43
|
禁止超高
|
Don't Exceed Height Limit
|
44
|
严禁超速
|
Don't Exceed Speed Limit
|
45
|
专心驾驶 谨防追尾
|
Drive Carefully
|
46
|
请按车道行驶/分道行驶
|
Use Correct Lane
|
47
|
紧急情况 请拨打XXX
|
Call XXX in Emergency
|
48
|
前方500m进入无路灯路段
|
No RoadLights after 500 m
|
49
|
无路灯路段全长9km
|
No RoadLights for 9 km
|
50
|
路面结冰
|
Icy Road
|
51
|
注意横风
|
Danger! Cross Wind
|
52
|
车道封闭
|
Lane Closed
|
53
|
其他危险
|
Other Dangers
|
54
|
前方学校
|
School Zone
|
55
|
让
|
Yield / Give Way
|
56
|
停
|
Stop
|
57
|
警告标志
|
Warning Sign
|
58
|
禁令标志
|
Prohibition Sign
|
59
|
指示标志
|
Mandatory Sign
|
60
|
指路标志
|
Guide Sign
|
61
|
旅游标志
|
Tourist Sign
|
62
|
禁止摆卖
|
Vendors Prohibited/No Vendors
|
63
|
禁止跳下
|
|
64
|
暂停售票
|
Temporarily Closed
|
65
|
禁止翻越
|
No Crossing
|
66
|
请勿挤靠
|
Keep clear of the door.
|
67
|
请勿登踏
|
Don’t Step On/Keep Off
|
68
|
注意安全,请勿靠近
|
Keep Away for Safety
|
69
|
服务区域
|
Service Area
|
70
|
办公区域
|
Administrative Area
|
71
|
当心夹手
|
Watch Your Hand
|
72
|
贵重物品,随身携带
|
Please Don’t Leave Valuables Unattended
|
73
|
电梯故障停运正在维修,请原谅
|
Escalator/Elevator under repair.Sorry for the inconvenience
|
74
|
施工(检修)给您带来不便请原谅
|
Under construction (repair). Sorry for the inconvenience
|
表 A.1(完)
序号
|
中文名称
|
英文名称
|
|
正在检修,请绕行
|
Detour. Maintenance in Progress.
|
76
|
正在检修,请您稍候
|
Wait. Maintenance in Progress.
|
77
|
电梯维修,暂停使用
|
Escalator/Elevator Out of Service
|
78
|
靠右站立、左侧疾行
|
Stand on Right. Pass on Left.
|
79
|
紧急时击碎玻璃
|
Break Glass in Emergency
|
80
|
请勿手扶
|
Don’t Touch
|
81
|
请勿挤靠车门,以免发生危险
|
Please keep clear of the door.
|
82
|
为了行车安全,请勿打扰司机
|
Don’t Distract the Driver
|
83
|
车内发生紧急情况时,请按按钮报警
|
Press Button in Emergency
|
84
|
按下红色按钮,绿灯亮时对准话筒报警
|
Press red button, wait for green light and speak into the microphone.
|
85
|
仅供紧急情况下使用
|
For Emergency Only
|
86
|
请在前后门下车
|
Please get off at the front or rear door.
|
87
|
上车请刷卡
|
Please swipe card when getting on board.
|
88
|
下车请刷卡
|
Please swipe card before getting off.
|
89
|
严禁非本部门人员入内
|
Staff Only
|
90
|
行人绕行
|
No Through Route for Pedestrians/Pedestrians Detour
|
91
|
雨雪天气请慢行
|
Drive slowly in rain or snow.
|
92
|
注意行人
|
Watch Out for Pedestrians
|
93
|
减速慢行,避让行人
|
Slow Down. Give Way to Pedestrians
|
94
|
消防通道,禁止停车
|
Fire Engine Access. No Parking.
|
95
|
出口请慢行
|
Slow Down at Exit
|
96
|
请停车入位
|
Park in Bays Only
|
97
|
转弯慢行
|
Caution! Turn Ahead – Slow Down
|
98
|
换乘(机场、火车站)
|
Transit
|
99
|
换乘(出租车、公交)
|
Transfer
|
100
|
设施服务时间
|
Service Hours
|
A.2 道路与车辆标识
应符合表A.2的规定。
表 A.2
序号
|
中文名称
|
英文名称
|
1
|
干道
|
Main Rd
|
2
|
国道
|
National Rd
|
3
|
省道
|
Provincial Rd
|
4
|
县道
|
County Rd
|
5
|
一般道路
|
Ordinary Rd
|
6
|
城市道路
|
Urban Rd
|
7
|
路
|
Road (Rd)
|
8
|
辅路
|
Side Rd
|
表 A.2(完)
序号
|
中文名称
|
英文名称
|
9
|
支路
|
Access Rd
|
10
|
公路
|
Highway
|
11
|
高速公路
|
Expressway (Expwy)
|
12
|
东路
|
East Rd
|
13
|
南路
|
South Rd
|
14
|
西路
|
West Rd
|
15
|
北路
|
North Rd
|
16
|
中路
|
Middle Rd
|
17
|
环路
|
Ring Rd
|
18
|
街(大街)
|
Street (St)
|
19
|
小街(条、巷、夹道)
|
Alley
|
20
|
桥
|
Bridge
|
21
|
环岛
|
Roundabout
|
22
|
小型车道
|
Car Lane
|
23
|
大型车道
|
Large Vehicle Lane
|
24
|
行车道
|
Through Lane
|
25
|
避车道
|
Lay-by/Passing Bay
|
26
|
应急车道
|
Emergency Vehicle Lane
|
27
|
大型车
|
Large Vehicle
|
28
|
小型车
|
Car
|
29
|
非机动车
|
Non-Motor Vehicle
|
30
|
机动车
|
Motor Vehicle
|
31
|
自行车
|
Bicycle
|
32
|
硬路肩
|
Hard Shoulder
|
33
|
软路肩
|
Soft Shoulder
|
34
|
起点
|
Start
|
35
|
终点
|
End
|
36
|
隧道
|
Tunnel
|
37
|
应急停车带
|
Emergency Stop Area
|
A.3 基础设施标识
应符合表A.3的规定。
表 A.3
序号
|
中文名称
|
英文名称
|
|
经济技术开发区
|
Economic-Technological Development Zone
|
2
|
科技园区
|
Hi-Tech Park
|
3
|
信息产业基地
|
Information Technology Industry Base
|
4
|
长途汽车站
|
Inter-City Bus Station
|
5
|
火车站
|
Railway Station
|
6
|
机场
|
Airport
|
表A.3(续)
序号
|
中文名称
|
英文名称
|
7
|
医院
|
Hospital
|
8
|
体育场
|
Stadium
|
9
|
体育馆
|
Gymnasium
|
10
|
收费站
|
Toll Gate
|
11
|
加油站
|
Gas Station
|
12
|
急救站
|
First Aid Station
|
13
|
餐饮
|
Restaurant
|
14
|
汽修
|
Automobile Service
|
15
|
洗车
|
Car Wash
|
|
客轮码头
|
Ferry Terminal
|
17
|
观光船码头
|
Sightseeing Boat Terminal
|
18
|
轮渡
|
Ferry
|
19
|
休息处(户外)
|
Rest Area
|
20
|
服务区
|
Service Area
|
21
|
货梯
|
Cargo Lift
|
22
|
服务监督电话
|
Service & Complaints Hotline
|
23
|
检票处
|
Check-in
|
24
|
售票处
|
Ticket Office/Tickets
|
25
|
物品寄存
|
Left Luggage/Luggage Storage
|
26
|
残疾人牵引车(升降平台)
|
Wheelchair Lift
|
27
|
硬币兑换处
|
Coin Change
|
28
|
自动售票机
|
Automatic Ticket Machine/Ticket Vending Machine
|
29
|
补票处
|
Fare Adjustment
|
30
|
IC卡查询机
|
IC Card Analyzer
|
31
|
终点站
|
Terminal
|
32
|
始发站
|
Departure Station
|
33
|
站台
|
Platform
|
34
|
换票处
|
Ticket-Changing
|
35
|
自动查询机
|
Inquiry Machine
|
36
|
自动充值机
|
Refilling Machine/Recharging Machine
|
37
|
自动报纸机
|
Newspaper-Vending Machine
|
38
|
非常紧急手柄
|
Emergency Door Handle
|
39
|
×××公交站
|
×× Bus Station/×× Bus Stop
|
40
|
×××公交中心站
|
××× Central Bus Station
|
41
|
×××公交枢纽站
|
××× Public Transport Hub
|
42
|
公共电汽车中途停靠站
|
Stop/Station
|
43
|
公共电汽车终点站
|
Terminal
|
44
|
换乘站
|
Transfer Station/Transfer
|
45
|
停车场收费处
|
Parking Fee Booth
|
46
|
换乘大厅
|
Transfer Hall/Transit Hall
|
表A.3(完)
47
|
车库
|
Garage
|
48
|
第X通道
|
Passage X
|
49
|
出租汽车调度站
|
Taxi Service
|
50
|
出租汽车停靠站
|
Taxi
|
51
|
出租汽车上下站
|
TaxiStop
|
52
|
汽车租赁营业门店
|
Rent-A-Car/Car Rental
|
53
|
候车厅
|
Waiting Hall/Waiting Lounge
|
54
|
全日(昼夜)停车场
|
24-Hour Parking
|
55
|
(员工)内部停车场
|
Staff Parking
|
56
|
(私人)内部停车场
|
Private Parking
|
57
|
公共停车场
|
Public Parking
|
58
|
收费停车场
|
Pay Parking
|
|
免费停车场
|
Free Parking
|
60
|
地下停车场
|
Basement Parking
|
61
|
路侧停车
|
Roadside Parking
|
62
|
计时停车
|
Meter Parking
|
63
|
临时停车
|
Temporary Parking
|